El propósito de esta obra es de dar a conocer un periodo y unas prácticas literarias y artísticas, así como sus transcodificaciones que se han desarrollado en Italia a lo largo del siglo XX y principio del siglo XXI desde el...
Esta antología nace bajo los mejores auspicios. Empezaré por el principio: cuando comencé a contactar con las primeras editoriales y a tratar con ellas la cesión de los derechos de los cuentos aquí seleccionados recib&ia...
La traducción científica y técnica es una de las modalidades de traducción que ocupa a más profesionales y produce en la actualidad más páginas traducidas. Paradójicamente, los estudios sobre traducc...
El libro que el lector tiene en sus manos muestra el interés de los autores por la traducción desde un punto de vista académico y también profesional. Podemos definir la traducción como una profesión cambiante,...
Que a principios del siglo XXI alguien escoja como objeto de estudio el adjetivo en la última traducción del siglo XVI de los Triumphi de Petrarca es indicativo de que no todo se lo han llevado los malos vientos del antihumanismo reinante....
Cuatro han sido los campos del saber que, por dispares que puedan parecer, han concitado nuestro interés en esta investigación: la correcta denominación de las palabras (o términos) y su definición en contextos concretos...