Spanische Bücher
 
 

LITERATURA Y TRADUCCIÓN

  • Lozano González, Wenceslao Carlos, (aut.)
  • Editorial Universidad de Granada
  • 1ª ed., 1ª imp.(11/2006)
  • 332 seiten; 19x12 cm
  • Sprache: Español
  • ISBN: 8433839624 ISBN-13: 9788433839626
  • Bindung: Rústica
  • Lieferzeit zwischen 20 und 25 Werktagen,  * Zahlung per Kreditkarte.
  • 12€ 11,4€ 
 
 

Este libro recopila una serie de trabajos y artículos publicados -salvo tres inéditos- en distintos volúmenes y revistas especializadas en el ámbito de la literatura o la traducción. Nos encontramos aquí con un autor del siglo XVII, como Charles Sorel, otros del XX, como Jacques Audiberti, André Malraux, Albert Camus; y autores del XXI como Grégoire Bouillier, Yasmina Khadra y Gregorio Morales. Distintos enfoques para autores muy distintos entre sí. Un segundo apartado agrupa una serie de trabajos sobre traducción literaria, los cuatro primeros de caracter más expositivo, constituyendo los siguientes sendas indagaciones en problemas de traducción tan concretos como pueden serlo la recuperación cultural y el tratamiento de la metáfora. Un conjunto de dieciséis textos de extensión diversa, algunos marcados por la impronta académica que, por lo demás, justifica su realización, y otros escritos en tono más desenvuelto, al permitirlo las circusntancias de su publicación o exposición, pues dos de los inéditos fueron leídos en acontecimientos públicos. Wenceslao Carlos Lozano (Tánger 1952) es profesor de Lengua Francesa en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, en la que se doctoró con una tesis sobre quien ha publicado diversos estudios y del que ha traducido la novela "Alfonso" y los escritos autobiográficos "Mi vida" y "Cecilia". Es asimismo traductor de autores como Yasmina Khadra, Alain Montcouquiol, Patrick Besson y Max Gallo, entre otros.


 

Andere Kunden, die LITERATURA Y TRADUCCIÓN , kauften, kauften auch:

Poesía y traducción: Cuestiones de detalle

Poesía Y Traducción: Cuestiones De Detalle

  • 632 seiten
  • 25€  23,75
  • Múltiple y diversa reflexión sobre la convertibilidad de la palabra hecha al hilo de un amplio número de traducciones españolas de poetas británicos, irlandeses, estadounidenses, austríacos, alemanes, suizos, chec
Breve diccionario de términos literarios

Breve Diccionario De Términos Literarios

  • 624 seiten
  • 16€  15,2
  • Concebido con el objetivo de facilitar a los estudiosos de la materia y al público culto en general una información rigurosa y actualizada de los conceptos fundamentales impartidos en las distintas ramas de la Ciencia de la Literatura, este
EL PAPEL DEL TRADUCTOR

El Papel Del Traductor

  • 490 seiten
  • 14,73€  13,99
  • Durante las últimas décadas muchos estudiosos han centrado sus esfuerzos en reivindicar la importancia que el análisis del papel del traductor posee para la Traductología . De ahí que el teórico de la traducci&oac
 
 
 
 

Andere Bücher Lozano González, Wenceslao Carlos:

El color del dígito

El Color Del Dígito

  • 278 seiten
  • 18€ 17,1€
Mufy, mi pequeño gran amigo

Mufy, Mi Pequeño Gran Amigo

  • 72 seiten
  • 14€ 13,3€
La parte del muerto

La Parte Del Muerto

  • 448 seiten
  • 11,5€ 10,93€
Las sirenas de Bagdad

Las Sirenas De Bagdad

  • 368 seiten
  • 11,5€ 10,93€
 
 
 
 

 

Suche: Titel, Autor, ISBN...